Juristische Übersetzungen sind alle Übersetzungen, für die eine Kompetenz im Themengebiet Recht bzw. Rechtssysteme notwendig sind. Es handelt sich um sehr fachliche und spezifische Texte, bei denen es erforderlich ist, dass der Übersetzer selbst Hintergrundwissen zum Thema Recht hat. Diese Texte müssen juristisch unantastbar sein, denn Sie
Laut aktuellen Zahlen des Statistik-Portals Statista waren im März 2014 mehr als 42 Millionen Menschen mit deutschem Wohnsitz erwerbstätig. Das bedeutet, dass etwa die Hälfte aller in Deutschland lebender Menschen zur Zeit einer Beschäftigung nachgeht. Obwohl die Arbeit für die meisten Arbeitnehmer einen großen Teil ihres Lebens
Ein Arbeitgeber wird nur als letzten Ausweg die Kündigung wählen. Aufhebungsvertrag und Abfindung sind Ihm in der Regel lieber, denn so wird das Ende des Arbeitsverhältnisses einvernehmlich vertraglich geregelt. Trotzdem sollte jeder solche Vertrag vom Arbeitnehmer sorgfältig geprüft werden, sodass diesem keine Nachteile entstehen. Zulässigkeit und Probleme